Ghetto Funeral by CHARLES REZNIKOFF

Autor: Ninétte Nerval, Gatunek: Przekład, Dodano: 06 stycznia 2014, 14:38:06

Pogrzeb w getcie  


Tuż za jego współbraćmi, potykający się o kocie łby

mężczyźni w łachmanach 

i jego dzieci, twarze czerwone i brzydkie od łez, czerwone

powieki i oczy,

w czarnej trumnie czarnego karawanu stary człowiek.

 

Już się nie rozpacza skrycie,

że jego dzieci nie mają dość siły, by obrać drogę,

którą chciał pójść,

lecz nie miał dość siły.

_____

 

Ghetto Funeral

Followed by his lodge, shabby men stumbling over the

cobblestones,   

and his children, faces red and ugly with tears, eyes and

eyelids red,

in the black coffin in the black hearse the old man.

 

No longer secretly grieving

that his children are not strong enough to go the way he

wanted to go

and was not strong enough.


Komentarze (5)

  • wstrząsający wiersz....

  • owszem.

  • Dodam, że chodzi o żydowskie getto Brownsville, w Brooklynie.

    •    
    • 07 stycznia 2014, 01:25:29

    Intensywny. W puencie samobojstwo? Dzieki za tlumaczenie.

  • Rany, tam nie powinno być "się" przed "rozpacza".
    Piotrek, być może...

Musisz być zalogowany, żeby dodawać komentarze. Zaloguj się
Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się